在廣西土生土長(zhǎng)的陳倩娉,通過自己的奮斗走進(jìn)了國(guó)際翻譯界
西方政要身邊的河池女翻譯
1997年,一代偉人鄧小平逝世,時(shí)任國(guó)家主席江澤民致悼詞,她坐在BBC電臺(tái)的演播室里做同聲翻譯;
2012年,她被英國(guó)外交部指定擔(dān)任倫敦奧運(yùn)會(huì)首席中英翻譯;
2014年,國(guó)家主席習(xí)近平在比利時(shí)國(guó)王菲利普陪同下參觀沃爾沃汽車公司根特工廠,她擔(dān)任菲利普國(guó)王的翻譯;
2015年10月23日,國(guó)家主席習(xí)近平在英國(guó)首相卡梅倫陪同下,參觀曼徹斯特空港城項(xiàng)目,她擔(dān)任卡梅倫的翻譯……
她是土生土長(zhǎng)的廣西人,卻通過自己的努力走出廣西,走出中國(guó),多次出現(xiàn)在國(guó)際重大場(chǎng)合,向世界傳遞中國(guó)的聲音。她,就是從廣西河池走出去的陳倩娉。
1、出身英語(yǔ)世家 從小愛學(xué)英語(yǔ)
陳倩娉的父母,如今住在宜州市龍水路。4月1日,記者來到龍水路看到,陳家家門口有兩個(gè)花圃,花圃周邊有一些英文。陳倩娉的父親陳愛新說,這些英文都是他一塊磚一塊磚貼上去的,右邊英文的意思是英語(yǔ)之家,左邊英文的意思是乒乓世界,一是因?yàn)樗麄兗叶际菍W(xué)英語(yǔ)的,二是因?yàn)樗貏e喜歡打乒乓球。
說起自己的大女兒陳倩娉,年已七旬的陳愛新臉上洋溢著自豪的笑容。他告訴記者,陳倩娉1970年出生,曾就讀于羅城二小、羅城中學(xué)、河池地區(qū)高中。她個(gè)頭不高,只有一米五幾,誰也不會(huì)想到,如今她多次在國(guó)際重大場(chǎng)合,為黨和國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人做同聲英文翻譯,向世界傳遞中國(guó)的聲音。
“有的人說是跟遺傳有關(guān),有的人說是她有天賦。”陳愛新說,他曾先后擔(dān)任過羅城中學(xué)、融水中學(xué)、宜州高中的英語(yǔ)老師,這對(duì)陳倩娉的英語(yǔ)啟蒙之路,起到了重要的作用。
陳倩娉從小學(xué)三年級(jí)開始學(xué)英語(yǔ)。她學(xué)習(xí)不僅認(rèn)真刻苦,還每天給自己制定周密的學(xué)習(xí)計(jì)劃,考試經(jīng)常是滿分。
2、得到貴人相助 出國(guó)攻讀碩士
4月1日下午,記者通過微信聯(lián)系到陳倩娉。她向記者講述了自己一些寶貴的人生經(jīng)歷。
由于對(duì)英語(yǔ)特別感興趣,高考時(shí)陳倩娉考取了華中師范大學(xué)英語(yǔ)專業(yè)。大學(xué)4年的專業(yè)積累,奠定了深厚的英語(yǔ)基礎(chǔ)。1991年,大學(xué)畢業(yè)后,她到廣西師大外語(yǔ)系任教,當(dāng)時(shí)月工資才100多元。
在廣西師大,她認(rèn)識(shí)了一名來自美國(guó)的外教伊麗莎白·亞歷山大教授(中文名李沙白),兩人很快成為最親密的朋友。一年后,李沙白轉(zhuǎn)回到英國(guó)教學(xué),從報(bào)紙上看見倫敦大學(xué)亞非學(xué)院在招研究生,便把這個(gè)好消息告訴了陳倩娉。
陳倩娉收到這個(gè)好消息后特別開心,但是她又特別糾結(jié),因?yàn)槿惗卮髮W(xué)讀書每學(xué)年要7000英鎊學(xué)費(fèi),按照當(dāng)時(shí)的貨幣兌換價(jià),7000英鎊相當(dāng)于10萬多元人民幣,此外,每個(gè)月還需要生活費(fèi)等費(fèi)用,那么每學(xué)年加起來大約需要20萬元人民幣。這就像是一個(gè)天文數(shù)字。
就在她開始打退堂鼓的時(shí)候,李沙白稱考上之后可以向倫敦大學(xué)申請(qǐng)6000英鎊的獎(jiǎng)學(xué)金,但是需要原來所在大學(xué)的3名教授蓋章認(rèn)可。陳倩娉喜出望外,便報(bào)名參加考試,很快她就收到了錄取通知書。之后,她就找到華中師范大學(xué)的三名教授蓋章簽字,然后申請(qǐng)獎(jiǎng)學(xué)金。她順利申請(qǐng)到了6000英鎊的獎(jiǎng)學(xué)金。
到了倫敦,讓陳倩娉開心的是,她遇到了一位有一面之緣的老太太,老太太解囊相助給了她3000英鎊的生活費(fèi)。“這位老太太也是我人生中的貴人。”陳倩娉說,老太太在武漢旅游時(shí),身體出了點(diǎn)狀況,當(dāng)時(shí)她在場(chǎng),而且懂英語(yǔ),便幫助老太太解決了困難。老太太給她留了一個(gè)電話,叫她以后如果去英國(guó)的話就找她。而她去了倫敦并沒有給老太太打電話,卻在逛街時(shí)巧遇老太太。
3、國(guó)際重大場(chǎng)合 她為政要翻譯
學(xué)費(fèi)解決了,生活費(fèi)也解決了,但是一向刻苦的陳倩娉沒有放松,仍然一邊打工一邊學(xué)習(xí)。她在倫敦做過餐飲店服務(wù)員,也在婚禮上端茶送水過,還在工廠做過花卉包裝工,給一些想學(xué)中文的老外當(dāng)過家教。雖然很辛苦,但她十分珍惜這樣的工作經(jīng)驗(yàn),她說這樣既能提高語(yǔ)言水平,又能了解英國(guó)人的價(jià)值觀,提高溝通技巧。
一年后,她順利拿到碩士學(xué)位。然而,在學(xué)校的就業(yè)顧問辦公室里,她找不到學(xué)以致用的工作,顧問還忠告她翻譯不是一個(gè)穩(wěn)定的職業(yè)。而那時(shí)候的英國(guó)人,覺得中國(guó)是一個(gè)十分神秘和遙遠(yuǎn)的國(guó)度,偶爾才會(huì)需要聯(lián)系她做翻譯。即便如此,她仍然不放棄,堅(jiān)持以翻譯為生,她認(rèn)為很有必要讓英國(guó)人深入了解中國(guó)的文化底蘊(yùn)和精髓。就這樣,一臺(tái)李沙白資助的二手電腦擺在樓道角落的桌子上,便成了她的辦公室。
1995年,她創(chuàng)辦了英中通翻譯有限公司,專門承接中英文的口譯和筆譯業(yè)務(wù),開始走上創(chuàng)業(yè)之路,并積極參加各種職業(yè)資格考試,不斷擴(kuò)大服務(wù)范圍和領(lǐng)域。在多位英國(guó)友人的幫助下,她的公司在兩年后逐步走上正軌,越來越多的客戶找上門來要她去做翻譯。
1997年,一代偉人鄧小平逝世,時(shí)任國(guó)家主席江澤民致悼詞,英國(guó)BBC電臺(tái)急需一名同聲傳譯,于是找到了她。坐在BBC電臺(tái)的演播室里,陳倩娉將當(dāng)天按照人民日?qǐng)?bào)社論準(zhǔn)備的英文稿擺在面前,一邊聽著江主席的中文,一邊用英文發(fā)送出去。此次翻譯結(jié)束后,大家都對(duì)她的翻譯水平贊不絕口。
正是有了這樣一次成功的經(jīng)歷,來找陳倩娉做同聲傳譯的活動(dòng)越來越多,她也開始重點(diǎn)往同聲傳譯方向發(fā)展。2010年,她被國(guó)際翻譯界最權(quán)威的國(guó)際會(huì)議口譯員協(xié)會(huì)接納為正式會(huì)員。從此,她又從英國(guó)走向歐洲,走向世界,為越來越多的重大活動(dòng)擔(dān)任同聲傳譯工作,同時(shí),成為許多歐洲國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人指定的翻譯人員。
1999年,陳倩娉加入了英國(guó)國(guó)籍。她說,語(yǔ)言在不斷變化,學(xué)無止境,她將繼續(xù)努力,在國(guó)際翻譯界為中國(guó)與英國(guó)、歐洲乃至世界各國(guó)的合作共贏,繼續(xù)貢獻(xiàn)自己的一份力量。(記者 趙敏)